Главная Новости

Открылась 66-я книжная ярмарка: Да здравствуют книги!

Опубликовано: 26.10.2023

Открылась 66-я книжная ярмарка: Да здравствуют книги!

66-я Международная Белградская книжная ярмарка, самое представительное литературное событие в этой части Европы, стартовала в субботу, 21 октября 2023 года. Под лозунгом «Да здравствуют книги» более 400 отечественных и зарубежных издателей, писателей, посетителей и всех других поклонников литературы и всех общечеловеческих ценностей литературного творчества смогут до воскресенья насладиться прекрасными словами и многочисленными ярмарочными программами.,29 октября.

Почетной страной в этом году является Франция. Почетный гость имеет возможность представить на Ярмарке авторов своей страны, переводчиков, издателей, распространителей, а также всех тех, кто так или иначе связан с книгой.

Торжественно объявляя о начале работы этого выдающегося проявления, писатель и издатель Владислав Баяк вдохновенно объяснил, почему книга представляет собой сумму «одиночества письма и одиночества чтения».

«Издания, представленные на книжных ярмарках, важны прежде всего потому, что они представляют собой выставки живых образов, соединяющих огромное пространство между письмом и чтением. Через это заколдованное пространство проходит дорога, соединяющая два дома. Необходимо помнить, что находится в начале и в конце этого мира", - сказал Баяк в начале своего выступления.

«Далеко, в самом начале этой магистрали массы, шума и цифр, сидит в доме писатель, один, и — пишет». Другая его сторона, крайняя, половина... — это читатель, который сидит один напротив писателя и — читает. Несмотря на всю дистанцию, это самое интимное единение писателя и читателя. И прекраснейшее единство противоположностей.

Ни одна книга по-настоящему не написана, пока ее не прочитают; ни одно из них не было закончено писателем, а читателем. Буквы принадлежат писателю, суть — читателю. Читатель — это эхо, отголосок, зеркало писателя. Интерпретация читателя, его интерпретация, какими бы ясными ни были послания писателя, — это окончательное соответствие книги. Таким образом, в каждой книге рядом с именем писателя стоит невидимое имя читателя, который в процессе чтения сначала записывает в уме прочитанное, а затем интерпретирует это - записывает.. Вот почему в некоторых книгах есть несколько пустых страниц в конце. Видимый или невидимый.

Столько читателей, столько разных интерпретаций одной и той же книги. Какое счастье!

Судя по мировому опыту, оказывается, что письмо, а не только чтение, является одним из самых эффективных лекарств от глобальных эпидемий. Чем больше того и другого, тем лучше для литературной демократии. Ведь книги писались и читались во времена эпидемий, плохо управляемой политики и государств, войн и стихийных бедствий, потому что они оказались прекрасным утешением, быстрым и надежным обманом, безопасным исповеданием, твердой опорой, надежным другом, тот, который под рукой... И любовь на всю жизнь.

Если есть что-то, чего хочет книга, так это то, чтобы она продолжалась. Самый строгий судья книги – время. Когда книга живет, это означает, что ее «оценивают» по ее качеству. Достигнув успеха при жизни писателя, он становится привилегированным свидетелем собственного успеха на суде времени. Когда книга переживает своего автора, она попадает в Чистилище. Когда она переживет его, она сражается с Утопией. А может быть, она вошла в Рай. Писатель тогда, а фактически и гораздо раньше, уже не важен. Это важная книга. Она осталась.

Величайшая радость будущего чтения – это мысль о мировой библиотеке уже существующих магических книг, которые еще ждут своего открытия. Единственная радость, которая, возможно, соперничает с ней, — это мысль о еще более волшебных, еще не написанных.

Книги жили, живут и будут жить.

Да здравствуют книги!»

От имени страны почетного гостя участников Ярмарки приветствовал Матиас Энар, один из самых любимых французских писателей и один из лучших знатоков истории и культуры нашего региона:

«Дамы, господа, уважаемые читатели, уважаемые читатели, уважаемые жители Белграда и других населенных пунктов планеты,

Прежде всего, спасибо за то, что оказали мне честь, открыв Книжную ярмарку в Белграде, городе, который я люблю и который является столицей страны, которую я люблю.

Автор всегда гордится переводом своих книг; знать, что наши тексты преодолевают языковые барьеры благодаря переводчику, — это огромная радость. Наши книги ведут своих авторов, как собаки на поводке. В эти времена, когда звучат взрывы бомб и вопли жертв, когда мы чувствуем, что наши надежды разбиты в войне, в вездесущем разрушении, приятно осознавать, что наши слова все еще могут пересекать границы. Книги всегда могут путешествовать, в отличие от многих людей на планете. В этом предложении есть какая-то печальная надежда. Или полное отчаяние. Мы здесь, чтобы прославить книгу. Прославленная мысль и творчество. И отголоски битвы доносятся до нас издалека.

Могут ли книги нам помочь в условиях политической неопределенности, конфликтов и кризисов? Быть нашим убежищем? Что может человек XXI века, в момент, когда его миру грозит разрушение, когда его дом только что разрушен войной или разделен раздором, что может найти человек в романе сегодня? Роман, по словам Александра Димы, дает волю авантюрным лошадям - и действительно, роман ведет в неизведанное; Роман отправляет вас в путешествие. Роман позволяет нам покинуть мир. Тому, кто живет вымыслом, правда отвратительна, добавляет Виктор Гюго. Многие сегодня живут вымыслом. Но роман, литература — это нечто большее, чем вымысел, больше, чем развлечение, которое отдаляет нас от жестокости мира, ставит завесу иллюзий между нами и действительностью. Роман, литература, это открытие пространства мысли. В романе мы, возможно, не находим утешения философии, необъятности метафизики, хотя разнообразие романного пространства не имеет себе равных.

Литература возвращает миру свою сложность. Литература, книги противостоят непосредственности телевидения, непрерывной информации, гипнотической диктатуре текущих событий. Книги открывают нам другое время, другой мир, в котором мы перестаем быть наркотизированными обезьянами, в котором настоящее больше не заслоняет наш взгляд, а мы снова становимся мыслящими существами, гражданами. Книга — это знание, мысль, свобода: другой ритм, другая планета. Литература – ​​это также возможность сблизиться с другими людьми, узнать многообразие человеческого опыта, различных обществ, и для этого перевод является ключевым активом. Перевод позволяет нам не сосредотачивать свое видение мира на себе, на маленькой вселенной, которая нас непосредственно окружает. Сен-Жермен-де-Пре, Париж, Франция — такой была бы вселенная моего воспитания, если бы не было перевода. Закрытый мир, которому интересно только то, что ему близко.

Конечно, такой язык, как французский, несет в себе огромное разнообразие, которое мы называем франкофонией, включающей пять континентов; Франкофония — это пространство, которое дает миру возможность заставить французский язык открыться, изменить себя, но что на самом деле позволяет литературе во Франции отражать все многообразие планеты, так это перевод. Перевод спасает нас даже от одиночной слепоты. Связи между народами можно интерпретировать через их взаимные переводы.

С 19 века Франция и Сербия наладили литературные связи посредством переводов. Югославская, как и сербская поэзия и романы, пользовалась большим успехом во Франции, и наоборот – переводов, к сожалению, всегда не хватает. Выбор произведений для перевода и языков, с которых они переводятся, указывают на сети современного политического господства: во Франции делается несравненно больше переводов с английского и даже с испанского, чем с сербского или немецкого; но и несравненно больше из сербского и немецкого, чем из арабского или персидского языка. Но его переводят, и сербские романы доходят до французских читателей благодаря выдающимся переводчикам. Конечно – недостаточно, не все. Мы всегда можем видеть стакан наполовину полным или наполовину пустым – давайте сегодня отпразднуем, что в нем что-то есть, и выпьем этот стакан перевода за здоровье литературы! Счастливой книжной ярмарки!»

Исключительное культурное событие - мероприятиеConfluenses- Франция организует обмен в области культуры между двумя странами, представляя более 20 авторов, писателей и значимых деятелей из мира французского искусства и культура.

Помимо Франции, страны почетного гостя, и издателей Сербии, в 66-й Международной Белградской книжной ярмарке примут участие издатели Румынии, Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины (Республика Сербская), Италии, Греции, Турции.,Германия, Беларусь, Российская Федерация, Китай, Иран и Египет.

Помимо презентации авторов из Франции и программ на стендах экспонентов, в дни ярмарки будут организованы десятки панельных программ. В программе принимают участие ряд наших писателей, теоретиков, редакторов, художественных редакторов, переводчиков, издателей, критиков и библиотекарей. Гостями из-за рубежа, участниками программы книжной ярмарки, станут Кейт Мосс (Великобритания), Жоао Тордо (Португалия) и Саймон Сибэг Монтефиоре (Великобритания).

Программные блоки книжной ярмарки организованы по тематическому принципу. Таким образом, весь"Писатели и интерпретации"предполагает представление наших писателей разных поколений и поэтики через диалог писателя с теоретиком или критиком, занимающимся его творчеством.

В целом"Диалоги"писатели ответят на вопросы о литературе и искусстве.

Программный раздел «Классика»включает дискуссии по случаю важных юбилеев, годовщин со дня рождения Радоя Домановича, Милоша Црнянского, Франца Кафки, Слободана Селенича, Йована Христича, Александра Ристовича, а также а также программы, посвященные творчеству Давида Альбахари и Милана Кундеры.

«Литература на сцене»— это подразделение, которое занимается литературой в области изобразительного и исполнительского искусства и средств массовой информации.

Набор «Как написать хорошую книгу»содержит программу полного дня, организованную Францией, страной чести, и Ассоциацией профессиональных издателей Сербии (UPIS). В этом же блоке запланированы дискуссии по редактированию книг и библиотечному делу.

"Размышления о книге"- программный блок, открывающий ряд тем - от модели популяризации науки и разговора о взаимосвязи искусственного интеллекта и книги до вопроса о язык современной литературной критики.

Программа, посвященнаядетской литературе, включает в себя дань уважения Йовану Йовановичу Змаю. Писатели и интерпретаторы детской литературы расскажут на разные темы, о том, как писать любимые книги, как преодолеть чувство страха и пробудить в самых маленьких читателях сострадание к другим.

На выставке «Дизайн как судьба»представлены плакаты и книги Слободана Машича.

ТрадиционныйДень школыпройдет в четверг, 26 октября. Школьный день предназначен для организованного посещения учащимися, учителями, школьными библиотекарями, студентами и преподавателями. Издательства готовят специальные программы к учебному дню, предназначенные для младших и старших школьников, а также их учителей и преподавателей.

В рамках 66-й Международной Белградской книжной ярмарки традиционно будут вручены награды и признания, а ежегодная издательская продукция будет оценена в нескольких номинациях: издательство года, издательское предприятие года, детская книга года, издатель из диаспоры в Сербии. язык, вклад в область науки, самая красивая книга, самая красивая детская книга, юный дизайнер...

График работы книжной ярмарки:

21 – 22 октября: 10:00 – 21:00

23 – 26 октября: 10:00 – 20:00

27 – 29 октября: 10:00 – 21:00

Индивидуальные билеты стоят 350 динаров, групповые 250 динаров на человека, семейные билеты 1000 динаров, парковка для автомобилей (в час) 150 динаров.

rss